40 faux-amis en espagnol

Qu’est-ce qu’un faux-ami ?

Un faux-ami, en linguistique, se réfère à un mot qui, en raison de sa similarité orthographique ou phonétique avec un mot d’une autre langue, peut induire en erreur sur sa signification réelle. En d’autres termes, il s’agit d’un mot qui ressemble à un mot dans une autre langue, mais qui a un sens différent.

Il est important de prendre conscience de l’existence des faux-amis afin d’éviter des malentendus lors de la communication dans une langue étrangère. Cela souligne l’importance de comprendre le contexte et d’apprendre les nuances spécifiques des mots dans chaque langue.

Et si tu veux découvrir 40 faux-amis en anglais, c’est par là.

40 faux-amis en espagnol

Voici 40 faux-amis en espagnol :
Apelar : Faire appel (en justice), et non appeler.
Asistir : Soigner, et non assister (enfin, seulement dans le sens d’aider quelqu’un, l’assister).
Atender : S’occuper de quelqu’un, accueillir, et non attendre (carnet).
Avalar : Donner son aval, se porter garant, et non avaler.
Batir : Battre, et non bâtir.
Bombón : Chocolat, et non bonbon.
Cadena : Chaine, et non cadenas.
Concurrencia : Assistance, concours, concomitance, et non concurrence.
Contestar : Répondre, et non contester.
Constipado : enrhumé, et non, bref, tu as compris !
Dato : Donnée, et non date.
Débil : Faible, fragile, et non débile.
Demandar : Poursuivre en justice, et non demander.
Discutir : Se disputer, débattre et non discuter.
Divisar : apercevoir, et non diviser.
Dos : deux, et non dos.
Embarazada : Enceinte, et non embarrassé.
Enfermo : Malade, et non enfermé.
Entender : Comprendre, et non entendre.
Equipaje : Bagages, et non équipage.
Espalada : Dos, et non épaule.
Facturación : chiffre d’affaire, et non facturation.
Gato : Chat, et non gâteau.
Habitación : pièce, et non habitation.
Jubilación : Retraite, et non jubilation.
Largo : long, et non large.
Nombre : Nom, et non nombre.
Novela : Roman, et non nouvelle.
Plato : Assiette, et non plateau.
Presumir : Se vanter, et non présumer.
Quitar : Enlever, et non quitter.
Raro : Bizarre, et non rare.
Refrán : proverbe, et non refrain.
Salir : Sortir, et non salir.
Sol : Soleil, et non sol.
Sombra : Ombre, et non sombre.
Subir : Monter, et non subir.
Tapiz : tapisserie, et non tapis.
Timbre : Sonnette, et non timbre.
Tirar : Jeter, et non tirer.

LIRE  Apprends sans effort grâce à cette astuce simple

Si tu aimes cet article, commente, like, partage et abonne toi. See you soon !

Faux-amis en espagnol

Reçois mon ebook gratuitement :

* En cochant cette case, vous autorisez ce site à conserver vos données transmises via ce formulaire. Je hais les spams : votre adresse e-mail ne sera jamais cédée ni revendue et vous pourrez vous désabonner à tout instant. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification ou d’effacement de vos données personnelles. Pour plus d’informations, veuillez consulter les mentions légales.

DERNIERS ARTICLES :

Je T'offre Gratuitement Mon Guide !​

Cet ebook te permettra de :

  • Apprendre les temps en anglais
  • Apprendre les verbes en anglais

* En cochant cette case, vous autorisez ce site à conserver vos données transmises via ce formulaire. Je hais les spams : votre adresse e-mail ne sera jamais cédée ni revendue et vous pourrez vous désabonner à tout instant. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification ou d’effacement de vos données personnelles. Pour plus d’informations, veuillez consulter les mentions légales.

Articles du blog

Tout pour progresser

Retrouve d’autres articles pour t’aider dans l’apprentissage des langues.

6 réponses

  1. Merci pour cette liste de faux-amis, c’est super utile pour mieux maîtriser une langue. J’adore l’idée de créer des jeux de mots mnémotechniques pour s’en souvenir, comme « subir » pour monter, en se disant « je subis la montée », ou « embarazada » pour enceinte, en pensant « je suis embarrassée d’être enceinte » 😁. C’est une méthode à la fois fun et efficace pour retenir ces subtilités linguistiques. ; )

  2. Les vieux souvenirs qui remontent ! Il est vrai qu’il faut bien avoir en tête que, même si l’Espagnol est une langue proche de la nôtre, il y quelques faux amis qui peuvent donner des situations cocasses !

  3. ¡ Hola ! merci pour cette liste de faux amis en espagnol. Au Mexique nous disons aussi « bombones » ou « malvaviscos » aux chamallows-guimauves et « dulces » aux bonbons ; )

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Réserve ta première session

Remplissez le formulaire ci-dessous pour réserver une séance de consultation de 30 minutes sans engagement.

Je vous répondrai dans les 24 heures.

Bienvenue sur mon blog laboratoiredeslangues.fr

Je t'offre gratuitement mon guide !

Cet ebook te permettra de :

  • Apprendre les temps en anglais
  • Apprendre les verbes en anglais

* En cochant cette case, vous autorisez ce site à conserver vos données transmises via ce formulaire. Je hais les spams : votre adresse e-mail ne sera jamais cédée ni revendue et vous pourrez vous désabonner à tout instant. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification ou d’effacement de vos données personnelles. Pour plus d’informations, veuillez consulter les mentions légales.

Bienvenue sur mon blog laboratoiredeslangues.fr

Je t'offre gratuitement mon guide !

Cet ebook te permettra de :

  • Apprendre les temps en anglais
  • Apprendre les verbes en anglais

* En cochant cette case, vous autorisez ce site à conserver vos données transmises via ce formulaire. Je hais les spams : votre adresse e-mail ne sera jamais cédée ni revendue et vous pourrez vous désabonner à tout instant. Vous disposez d’un droit d’accès, de rectification ou d’effacement de vos données personnelles. Pour plus d’informations, veuillez consulter les mentions légales.

Je T'offre Gratuitement Mon Guide pour :

Maitriser les temps et les verbes en anglais